germaneastasian.communication
Sprachschule, "Hauslehrer",  Vermittler von Schriftzeichen-
Kulturen, Expat-Support, Homestay & Guide aus einer Hand
  • Home
  • Philosophie
  • Deutschkurse (German courses)
    • click here for infos in English, Japanese or Chinese
  • Japanisch- und Chinesischkurse
  • Deutsch- und Englischnachhilfe
  • Fun stuff
  • Übernachtung + Ausflüge (Homestay + Excursions)
    • click here for infos in English, Japanese or Chinese
  • Orte (Locations)
    • click here for infos in English, Japanese or Chinese
  • Referenzen
  • Studenten-Login
  • Links (e.g. Expat Counseling)
  • Impressum

Japanisch und Chinesischkurse

Bild
Chinesisch ist  die kommende Weltsprache, denn starke Märkte befördern die Relevanz von Sprachen, und China wird laut der Weltbank gegen 2020 die USA als Weltmacht ablösen.
Und auch Japan bleibt  seit dem einst isolierten Aufstieg innerhalb Ostasiens ein bedeutsamer Handelspartner Europas. 

Nicht dass dies der typische Grund sein sollte, eine Sprache zu lernen. Wer eine  Fremdsprache lernt, kann noch vor jedem realen Kontakt mit ihren Muttersprachlern in eine andere Kultur eintauchen, lernt neue Laute und Interpretationen der Welt kennen.

Chinesisch und Japanisch sind ursprünglich zwar nicht verwandt, teilen aber doch einige der komplexen Schrift-zeichen und Ideen, seltener Lautähnlichkeiten.

Beim Chinesischen kommen noch die Laute hinzu: Man stelle sich vor, ein Flugzeug am Himmel zu  entdecken – ein erstauntes Rufen „daa!“, beantwortet mit einem fragenden „da?“ und einem in die falsche Richtung zeigenden Finger, wird korrigiert durch ein  genervtes „da!“ und nochmal resolut bestätigt mit einem „da!“.
Auf diese vier  Variationen eines Grundlauts (die im Deutschen dem Emotionsausdruck dienen) muss man im Chinesischen ganz emotionslos achten, denn hier machen sie einen Unterschied nicht des Gefühlausdrucks, sondern in der Bedeutung aus! Legendär ist die Silbe „ma“, die je  nach Betonung „Pferd“, „Hanf“,  „Mutter“ oder eine Frage  bedeutet.

Ich lehre diese durch Fremdheit (erwartete Grammatikstrukturen fehlen einfach!),  Gleichlaut und eben auch neue Laute so andersartigen Sprachen mit vielen „Eselsbrücken“ zum Deutschen: das ist der kontrastive Ansatz.
Linguistische Studien belegen, dass die Fremdheit mancher ostasiatischer Sprachen mehr Umgewöhnung und damit auch mehr Zeit erfordert als etwa das Erlernen einer romanischen oder germanischen Sprache. So ist eine gewisse Geduld und Beharrlichkeit im Lernen Voraussetzung für den Lernerfolg. Selbst dann, wenn man sich entscheidet, die  Schriftzeichen nicht mitzulernen.

Ich biete an:
- Japanisch- und Chinesischunterricht (auf Ihre Anfrage startet der Kurs, daneben läuft derzeit mein 
  Einführungskurs in beide Sprachen an der Volkshochschule Jestetten-Lottstetten, siehe Menüpunkt "Links")
- speziell angepasster Kinder- oder Seniorenunterricht
- interkulturelles Training Japan (Hofstede-Dimensionen, Etikette, Denktypus, Kommunikationsformen,
  Gesicht, Geschäftsgebaren, Wertigkeit des Fremden) 
- interkulturelles Training China (Hofstede-Dimensionen, Etikette, Denktypus, Kommunikationsformen, "mian",
  Geschäftsgebaren, Wertigkeit des Fremden)